Si has llegado a esté post es porque te estás preguntando una serie de cosas como ¿Traduzco mi web a otros idiomas? ¿Me dará beneficios traducir a otros idiomas? ¿A que idioma traduzco mi web? ¿Cómo traduzco mi web?. No te agobies, en este articulo encontraras las respuestas a esas preguntas. Aprenderás de la importancia que tiene la traducción en el marketing digital, porque es importante que un experto en marketing lo supervise o lo realice y como hacerlo. Te enseñamos como afrontar esas traducciones, no te satures. Todo tiene una solución y aquí te ofrecemos la nuestra.

Tiempo de lectura: 20 minutos

¿ Por qué es importante la traducción en el Marketing Digital?

¿Cuántas veces has buscado en Google un producto que querías comprar y al entrar en su web no estaba en tu idioma? Los usuarios buscan facilidades a la hora de buscar información sobre un producto y muchos de ellos esperan encontrar esta información en su idioma natal.

SEO, marketing de contenidos, anuncios, búsquedas de pago…. Estoy bastante segura de que has escuchado estas palabras alguna vez. Especialmente si buscas en Google “¿Cómo aumentar el tráfico de mi sitio web?”. Pero en ningún lado surge el pensamiento de una traducción en el marketing digital ¿Te has preguntado alguna vez por qué?

Esto se debe a que no es fácil y no se puede automatizar.

No puedes simplemente darle a un botón para traducir tu sitio web. Y si lo haces, esto puede arruinar todos tus esfuerzos de marketing. Sin embargo, con solo un clic puedes analizar tus esfuerzos SEO en tu web, puedes invertir fácilmente en anuncios para atraer visitas o conseguir ventas, pero nadie ha creado un método para traducir textos que aumente de manera efectiva el tráfico de su sitio web.

No todos están traduciendo sus webs a los idiomas más hablados o a los de sus clientes potenciales. Todos, cuando creamos una página web, sabemos que tenemos que tomar ciertas medidas para posicionarnos bien en Google, entre ellas, necesitamos crear un sitemap para que Google pueda rastrear nuestra web. Sabemos que debemos enviar este sitemap por Google Search Console, debemos fijarnos en el SEO, crear contenido valioso para atraer clientes potenciales a nuestro blog o redes sociales y la lista sigue y sigue. Sin embargo, traducir nuestro contenido no entra en esa lista de cosas importantes a hacer para atraer tráfico. Y esta opción puede ser una gran estrategia para destacar y vencer a nuestros competidores online.

¿Por qué es importante la traducción en el marketing digital?

No sé si esto os pasa a vosotros, pero cada vez que viajo al extranjero soy un poco reacia a la hora de entrar en una tienda a comprar algo. Siempre me bien dudas y temores como:



¿Seré capaz de entender a los dependientes de la tienda?
¿Seré capaz de explicar mis necesidades y lo que estoy buscando?
¿Cómo estoy segura de que lo que lo que estoy buscando es lo que estoy comprando si no consigo leer los carteles?
¿Seré capaz de interactuar con los dependientes de la tienda si me preguntan?

Sinceramente estoy casi segura de que casi siempre trato de evitar esta situación, a no ser que necesite comprar algo a la fuerza.

Pues bien, ahora imagina esta situación con tu web. Efectivamente, así se sienten los usuarios de tu sitio web si no pueden hablar su idioma y la mayoría de ellos evitaran adquirir ese producto o servicio en su web por inseguridad o desconfianza. 

Beneficios de la traducción en el marketing digital

Hay algunas razones por las que invertir en la traducción en el marketing digital pudiendo ser una buena solución para tu negocio.

1. No necesitas crear contenido desde cero

No necesitas pensar en nuevas ideas para creación de contenido en tu web. ¡Ya tienes ese contenido publicado en tu web! Solo tienes que adaptarlo. El proceso de traducción de ese contenido será más sencillo. Debiendo asegurarte de que dicha traducción de adapta al marketing y al público objetivo del idioma traducido, debiendo prestar atención a las palabras claves, a las técnicas de SEO entre otros.

El factor humano y especializado es fundamental en este contexto. Una traducción automatizada y sin verificar puede perjudicar tu web. Una mala traducción puede hacer que el usuario se vaya a otra web y no vuelva jamás incluso más que si no posees su idioma en la web, así que mucho cuidado con las malas traducciones.

Si te comprometes a realizar una traducción en tu web asegúrate de que este bien hecha y observaras como el tráfico aumenta.

2. No necesitas traducir todo al mismo tiempo

Si has estado creando contenido durante un tiempo, probablemente tengas cientos de páginas/publicaciones en tu sitio web. No necesitas traducir todas ellas al mismo tiempo. Estoy casi segura de que no creaste todo ese contenido al mismo tiempo, ¿verdad? Probablemente empezaste con la información más relevante y necesaria. Bueno, pues utiliza la misma estrategia cuando traduzcas tu contenido. ¿Qué deberías traducir primero?

  • La página de inicio o home.
  • La página que habla sobre nosotros.
  • La página de contactos.
  • Los servicios o productor ofrecidos.
  • Las noticias más importantes.

3. El crecimiento suele ser orgánico y a largo plazo

Si estas escribiendo un blog, sabes que obtendrás los resultados deseados a largo plazo después de publicar algunas noticias/post. Pues lo mismo sucede con la traducción. Traducir algunas páginas y después dejarlas en el olvido no nos harán mejorar los resultados deben ser actualizadas al igual que en el idioma principal de la página.

La clave es ser conscientes con la traducción, entendiendo el idioma y el mercado que representa y adaptarlo a ellos. Un claro ejemplo seria a la hora de tutear en español cuando lo pasamos al francés no tuteamos si no que utilizamos el usted.

¿Por qué traducir al inglés?

El inglés es el tercer idioma del mundo, por detrás del chino mandarín y el español cuando hablamos de angloparlantes nativos. Pero, además, es el idioma que más gente quiere aprender y puede ser el idioma más hablado del mundo cuando tomamos en cuenta toda la gente que lo habla como segundo o tercer idioma. Los usuarios de habla inglesa representan la segunda audiencia más grande a nivel on-line. ¿Imaginas los beneficios que puedes obtener ofreciendo una experiencia personalizada a todo este nuevo público angloparlante?


Internet World Stats estimó los siguientes idiomas como los más usados entre usuarios de internet (30 de abril de 2019).

Tu sitio web podría destacar fácilmente en tu sector y llegar a convertirse en un líder para la comunidad local de habla inglesa. Recuerda que aún no hay muchos negocios invirtiendo en este tipo de marketing. Por lo tanto, esta podría ser una gran oportunidad para superar a tus competidores. 

¿Cómo implementar la traducción en el marketing digital  en inglés?

1. Analiza tu contenido original 

  • Evalúa el trayecto de tus clientes en tu sitio web.

Cada usuario sigue un camino a través de tu sitio web hasta que terminan comprando un producto o servicio o se van.

Tal vez lleguen a tu sitio web a través de una de las publicaciones de tu blog que resuelve un problema que tenían. Luego se interesan por tu contenido y van a tu página de inicio. Entonces, tal vez estén interesados en lo que estas ofreciendo por lo que quieren saber quién está detrás del sitio web y van a la página sobre nosotros…

Evalúa esta trayectoria y enumera el contenido necesario que debes incluir en tu sitio web para ayudar a los nuevos usuarios angloparlante en este nuevo descubrimiento.

  •  Analiza tu audiencia angloparlante

Si tu página web no es reciente, es posible que algún visitante de habla inglesa ya lea tu contenido y serán los primeros en beneficiarse de esta traducción siendo un gran activo para comenzar a promocionar tu contenido.

  • Identificar tus páginas de mayor rendimiento

Estas páginas ya están atrayendo visitas a tu sitio web, ya funcionan por lo que también funcionaran bien con tu audiencia de habla inglesa. Asegúrate de priorizar este contenido una vez que comiences a planificar la traducción al inglés.

2. Determina tú público objetivo 

  • Adapta tus productos o servicios a tu audiencia de habla inglesa 

El idioma no es el único factor a tener en cuenta cuando te diriges a un público de habla diferente. Está nueva audiencia puede tener necesidades diferentes o distintos objetivos y deseos. Y los productos o servicios que ofreces deben adaptarse a ellos.

Comienza desde cero y analiza el cliente ideal representado por tu nueva audiencia para descubrir cómo puedes adaptar tu negocio a ellos. Esto se refleja en los textos que vas a traducir al inglés. Hazte las siguientes preguntas:

Si ofreces servicios:
¿Cómo guiaré y me comunicaré con los clientes de habla inglesa? 
¿Por qué un cliente de habla inglesa querría hacer negocios con nosotros? 
¿Cuáles serían las diferencias en la experiencia de un cliente de habla inglesa a la de un hablante nativo? 
¿Cuáles son las necesidades de un cliente de habla inglesa? 
¿Cómo puedo adaptar mis servicios para satisfacer estas necesidades? 

Si ofreces productos:
¿Por qué un cliente de habla inglesa querría comprar mis productos?
¿Qué quieren lograr?
¿Es lo mismo que un cliente hablante nativo?
Si no, ¿Cómo puedo adaptar mis productos para cumplir con sus expectativas?
¿Qué moneda usaría el cliente de habla inglesa para comprar mis productos?
¿En qué se diferencian mis productos de otras empresas que ofrecen los mismos productos en inglés?

  •  Empieza con tu contenido esencial

Un sitio web debe diseñarse de manera que un cliente pueda llegar a cualquier parte de la web con un máximo de tres clics.

Nuestros diseños y desarrollos están siempre enfocados a que podáis aplicar técnicas de marketing digital como el posicionamiento web. Si queréis más información sobre los diseños webs que realizamos clicar aquí.  

3. Planifica una estrategia de contenido para traducir el resto de tus textos al inglés.

Conclusión

Por tanto, una manera efectiva de aumentar  el alcance y conseguir la confianza de nuevos posibles clientes es a través  de la traducción enfocada en el marketing digital. Un método que se puede aplicar por partes sin necesidad de traducir toda la página web solo lo esencial. Haz que los usuarios se sientan seguros y tranquilos en tu web, asegurando una traducción perfecta y adecuada. Crea nuevas palabras claves enfocadas en es nuevo público  y veras como tu empresa crea un nuevo valor añadido y a nuevos clientes fieles a la marca.

Comparte este post

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración en nuestra Política de cookies.

ACEPTAR Y CONTINUAR Configurar cookies